Dagboek van Lou
een kleine prins als geen ander
  Hallo,
Mijn naam is Lou. Ik ben een jongetje dat de wereld met zijn hart bekijkt…
Niet altijd gemakkelijk voor mijn ouders. Ik ben dus blind en anders (geestelijk dan).
 
 
 

Zoeken

 

Archief

« september 2005 »
MaDiWoWoDonZaZon
1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930
 

Categorieën

 

Archieven per maand

Lou en kiele-kiele

 
 
 
 
 
 

Welkom op de "blogs" van Lou.


Zij zagen het levenslicht in het Frans in de herfst van 2003 en worden stuk voor stuk vertaald in uw taal.

Er zullen dus regelmatig nieuwe artikels verschijnen.
 

WAARSCHUWING


Met al mijn excuses voor wie het niet doorheeft, maar alle teksten worden bedacht en geschreven door mij (zijn papa).

Lou is daar momenteel niet toe in staat, zoals hij vandaag ook niet snapt wat een 'computer', 'internet' is, of zich lange tijd op een gesprek kan concentreren. Alleen de toekomst zal ons vertellen of wij erin zullen slagen om hem volledig te doen opnemen in de wereld waarin hij leeft.

Deze verhalen gaan dus wel over dingen en feiten die echt gebeurd zijn, maar ik leg ze uit op basis van zijn gedrag. Maar ik denk niet dat ik me vergis in die uitleg, want ik ken hem na vijf jaar nu wel al door en door.

Nog even dit : Lou en zijn gezin zijn Franstalig, de teksten zijn dus vertaald, maar de zinnetjes die hij zelf zegt worden vaak in zijn moedertaal opgenomen, want zo zegt hij ze ook letterlijk.

Meer informatie? Zien “lees mij”
 

BEDANKT


Zeker ook dank aan de Koning Boudewijnstichting (" Buiten categorie"). De nieuwe opmaak, de hosting en de vertaling waren enkel mogelijk dankzij de financiële steun van de stichting.
 
Veel dank aan Christine Leroy voor de vertaling.
 

RSS Feed

 

Visits


 
 

donderdag 22 september 2005

167. Extra hersengymnastiek...

Jullie maken het leven toch wel moeilijk, hoor, met al die woorden die op dezelfde manier worden uitgesproken maar iets anders willen zeggen.


Zet u eens in mijn schoenen :
Ik heb dorst en ik wil water ?
"Tiens, ton verre est là." (ok, een glas betekent in het Frans ‘verre’)
Ik wil ergens naartoe ?
"Va vers la porte." (ga maar naar de deur, hier wil ‘vers’ dus zeggen ‘naar’)
De auto vertrekt weer ?
"Le feu est vert." (of het licht springt op groen, dus hier is ‘vert’ groen).
Dan heb ik het nog niet over het beestje (vers=worm), over het materiaal (verre=glas)…

Voor iemand die niet kan zien, ik dus, betekent dat elke keer weer fameuze hersengymnastiek : "Va-vers-la-porte" = of ga naar de deur wordt dan ‘ga glas de deur’, of "Ga kleur (vert) de deur"... ja, zeg dan... "Ga in de richting van de deur" en laat dat verwarrende woord achterwege. .
Akkoord, ik overdrijf misschien een beetje, maar er zijn wel erg veel woorden die op elkaar lijken (homoniemen volgens papa). Om er maar enkele, heel gewone, te noemen : hard en hart, gril en grill, kruid en kruit, peil en pijl, en ga zo maar door.

En naar het schijnt zijn er soms woorden die zelfs iets anders willen zeggen ook al worden ze hetzelfde geschreven : met een bal naar het bal ??? een bak koffie in de bak ? je geld op de bank zetten ??? wat en er dan op gaan zitten of wat ? en wat doe je met een hele hoop hoop...

En om het helemaal compleet te maken, zijn er nog de homofonen ook. Jullie zien wel het verschil tussen rouw en rauw, maar ik hoor het niet, zenne ! : "Als ik hard (heeeeel hard) klaar maak dat helemaal op pijl (pas op, het schiet weg, doe ik er kruit in (lekker !) en steek ik het onder de gril (wie doet nu weer moeilijk ?)" Begrepen ?
Dat kan zelfs heel gevaarlijk zijn. Niet zo slim van die meneren woordenmakers vind ik.
Ze waren het beter aan mij komen vragen.

Goed, misschien begrijp ik soms niet wat iemand tegen me zegt omdat een woord dat verschillende dingen betekent maakt dat ik de zin gewoon niet snap.

Soit, het wordt hoog tijd om een beetje op te letten wat je zegt tegen mij...
Waarschijnlijk daarom dat papa er niet meer uit geraakte toen hij me vertelde dat hij Bourvil ... "kende".
Van Luc Boland :: jeudi 22 septembre 2005 à 08:35 :: Dag na dag :: #208 :: rss


Uw commentaaren

kan het me best voorstellen..het nederlands is dan ook veel simpelder

Le dimanche 25 septembre 2005 à 17:52, commentaire par chinezeke :: #
 

Jawel, voor iemand die de taal geleerd heeft. ;-)
Inderdaad, uw heb niet de zelfde probleem met die franse woorden.

Le lundi 26 septembre 2005 à 15:36, commentaire par Luc :: #
 

Probeer deze maar eens in het frans:
Een groene worm in een groen glas :-)
Groetjes

Le lundi 7 novembre 2005 à 13:22, commentaire par Christophe :: site :: #
 

Een commentaar toevoegen

Naam of bijnaam :
E-mail (facultatief) :
Website (facultatief) :
Commentaar  :
De HTML-code verschijnt als tekst in het commentaar, de netadressen worden automatisch geconverteerd.
 
Version française | English version | Waarschuwing | Schrijf ons | Copyright 2004 - Luc Boland